An Essay of Language Contact and Interference - Sociolinguistics - written by Irfan Suyana




Language Contact and Interference
By: Irfan Suryana


(Image is from Google)

          On the Flathead Reservation in Northwestern Montana, the speakers there speak Salis. They always speak Salis to each other but they usually speak English when others are present. That is the example of language contact. Language contact occurs when two or more languages or varieties interact.

     There are many definitions of language contact. Language contact is the use of more than one language in the same place at the same time.Language contact is the social and linguistic phenomenon by which speakers of different languages (or different dialects of the same language) interact with one another, leading to a transfer of linguistic features. The other example of language contact are scientists from whole world come to Antarctic to discover something, European people come to America in order to spread religion and trade there, and Maori speakers come to New Zealand then European people colonize their territory. There is an expert, Thomason, who tells about the five factors that cause language contact. First is two groups enter and meet in unoccupied area. Second, a group comes to a certain group in large numbers. Third, people exchange their laborers. Fourth, long-time neighbors develop connection. Fifth, language imposes through education. Interference is one of outcomes of language contact. The outcomes are lingua franca, pidgin, creole, bilingualism, diglossia, code switching, code mixing, interference, and integration. Before explaining those outcomes, it is better to explain first about interference. Interference refers to speakers or writers applying knowledge from their native language to a second language. There is an expert as well who tells about five factors that cause interference. He is Weinrich. The five factors are speaker bilingualism background, disloyalty to target language, the limited vocabularies of TL mastered by a learner, needs of synonym, prestige and style. Another expert that tells about factors that cause interference is Lott. He says that there are three factors that cause interference. They are the interlingual factor, the over extension of analogy, transfer of structure. According to Jendra, there are five levels in interference. First is Phonological interference. Phonological interference is interference that happens in sound level. For example, Javanese people say the name of placeswhich have sounds /b/, /d/, /g/, and /j/ like Bandung becomes mBandung, Deli becomes nDeli. They pronunce word /f/ or /v/ is spoken /p/ like “Ok, never forget, see you” becomes “Ok, neper porget, see you”. The other examples are selalu becomes slalu, adik becomes adek, sayang becomes cayang, and ramai becomes rame. Second is morphological level. Morphological level is interference that happens in grammatical level. For example, traders in Bali speak with tourist using words not grammatically. They add suffix-s like “This paintings is very old, Sir”. It should be “this is a very old painting, Sir. They also often repeat the form like Tomorrow-tomorrow come back, Sir. The other examples are Terpukul becomes kepukul, tertabrak becomes ketabrak, terlalubesar becomes kebesaran, kesungguhan becomes sungguhan, membuntuti becomes ngebuntutin, and mendongkrak becomes ngedongkrak. Third is syntactic level. Syntactic level is interference that happens in sentence level. For example, Rumah ayah Ali yang besar di kampungini becomes rumahnya ayahnya Ali yang besar sendiri di kampong ini and makanan itu telah saya makan becomes Makananitutelahdimakanolehsaya. Traders in Bali often haven inversion of sentence structure like coming in Bali your girlfriend? The other examples are Mereka akan merried tahun depan, Ani memakai baju pink, so far aku baik-baik saja, bdw kemana saja kamu kemairn? Fourth is semantic level. Semantic level is interference that happens in using a word that has variable in a language. For example, penampilannya sungguh keren, teman-temanku begitu gokil, suasana hatinya sedang galau, and apa kabar, Bro? Fifth is lexical level is interference that happens in a word deductively based on dictionary. For example, traders in Bali use lexical “Holiday”. Based on dictionary, “holiday” is a day of festivity or recreation when no work is done. However, they have mistake to place that word, like “Back, back, holiday.” It should be “Please, back ward here”.

The other outcomes of language contact are first lingua franca. Lingua franca is a language used between two interlocutors but is not the first language (or native tongue) of either of the interlocutors. Second is pidgin. pidginis a sociolinguistic phenomenon where two people whose first languages are different and attempt to communicate using elements from both of their languages in mixed manners. Third is creole. Creole happens when a contact language is passed onto new generations in the same fashion a mother tongue is acquired by children. Fourth is bilingualism. According to Spolsky, bilingualism happens when someone has mastered his first language and second language. Fifth is diglossia. According to Ferguson, Diglossia is used in society’s condition where there are two variations from one language and each has roles. Sixth is code switching. Code switching occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation. Seventh is code mixing.Code mixing refers to the mixing of two or more languages or language varieties in speech. Eighth is integration. Integration is the use of element of other language systematically as if it has been the part of the speaker’s native language.

In brief, language contact is the use of more than one language in the same place at the same time. Interference refers to speakers or writers applying knowledge from their native language to a second language. Interference is one of outcomes of language contact.  The other outcomes are lingua franca, pidgin, creole, bilingualism, diglossia, code switching, code mixing, and integration.

Post a Comment

Previous Post Next Post